Christoph Janacs nació en Linz, Alta Austria, en 1955, estudió literatura alemana y teología y vive en Niederalm, Salzburgo. Poeta y narrador; ha publicado dos novelas: (Schweigen über Guernica – Silencio sobre Guernica, 1989; Aztekensommer – Verano azteca, 2001); cuatro libros de cuentos: (Das Verschwinden des Blicks – La desaparición de la mirada, 1991; Stazione Termini, 1992; Der Gesang des Coyoten – El canto del coyote, 2002; Schlüsselgeschichten – Cuentos de llaves, 2007); diez libros de poesía: (Nichtung, 1993; Der abwesende Blick – La mirada ausente, 1995; Templo Mayor, 1998; Brunnennacht – Noche de pozo, 1999; Sumava, 2000/2004; Tras la ceniza / Der Asche entgegen, 2000; draussen die Nacht in uns – afuera la noche adentro, 2002, unverwandt den Schatten – desparientes a las sombras, 2006; die Ungewissheit der Barke – la barca sin certidumbre, 2008; nachtwache – vigilia, 2008) y una colección de aforismos (Meteoriten – Meteoritos, 2004). Tradujo los Poemas Austriacos del poeta mexicano Marco Antonio Campos que se publicaron en las Ediciones El Tucán de Virginia, México D.F. en 1999. Ganó –entre otros– la beca estatal de literatura (1992 y 2005), el Premio Stefan Zweig (1992) y el Premio de Poesía de Salzburgo (2003).
POÉTICA
Porque crees que me has comprendido
has dejado de comprenderme.
Antonio Porchia
en este poema no hay
hombres ni animales
ni cosas. en este poema
no hay sentencias
ni metáforas. en este poema
sólo hay palabras que dicen:
en este poema no existe
nada salvo nosotros
CIEGO
La soledad es no poder decirla.
Alexandra Pizarnik
palpo las cosas con las palabras
que no son mías y las
modelo en frases de
orden ajeno
lo que es el mundo
nunca lo he comprendido
ni entiendo tampoco que
algo haya al otro lado de la noche